Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Hello, 1, We now have cars in stock, once we...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Hello, 1, We now have cars in stock, once we...
Teksto
Submetigx per besone06
Font-lingvo: Angla

Hello,

1, We now have cars in stock, once we reveive your payment, we can ship them,
2, The mini cars are with batteries, and the controller is without,
3,pls see the attached files to confirm the all charge,
4, As the packing of the items is 48pcs/ctn, so 5ctn is 240pcs, and 6ctn is 288pcs, the PI is for 240pcs car, is that ok ?

Pls advice by return, thanks a lot !

Have a nice day !
Rimarkoj pri la traduko
C'est email que j'ai reçu d'un fournisseur merci d'essayer de me le traduire en français.

Titolo
Bonjour, nous avons des voitures en stock...
Traduko
Franca

Tradukita per jedi2000
Cel-lingvo: Franca

Bonjour,

1, Nous avons des voitures en stock, une fois que nous recevrons votre paiement, nous pourrons les envoyer.
2, Les mini-voitures sont avec piles, et la télécommande est sans.
3, SVP consultez les fichiers joints afin de confirmer tous les frais.
4, La livraison des articles est de 48 pièces/carton, donc 5 cartons donnent 240 pcs, et 6 ctns donnent 288 pcs, la condition d'achat est de 240 pcs, nous sommes d'accord ?

Donnez votre avis par retour. Merci beaucoup !

Bonne journée!
Rimarkoj pri la traduko
PI : Purchasing Instruction
J'ai supposé qu'il s'agissait de mini-voitures télécommandées. C'est pour raison que j'ai traduit 'controller' par télécommande.
Batteries : piles ou batteries
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 28 Oktobro 2009 00:38