Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فرنسي - Hello, 1, We now have cars in stock, once we...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Hello, 1, We now have cars in stock, once we...
نص
إقترحت من طرف besone06
لغة مصدر: انجليزي

Hello,

1, We now have cars in stock, once we reveive your payment, we can ship them,
2, The mini cars are with batteries, and the controller is without,
3,pls see the attached files to confirm the all charge,
4, As the packing of the items is 48pcs/ctn, so 5ctn is 240pcs, and 6ctn is 288pcs, the PI is for 240pcs car, is that ok ?

Pls advice by return, thanks a lot !

Have a nice day !
ملاحظات حول الترجمة
C'est email que j'ai reçu d'un fournisseur merci d'essayer de me le traduire en français.

عنوان
Bonjour, nous avons des voitures en stock...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف jedi2000
لغة الهدف: فرنسي

Bonjour,

1, Nous avons des voitures en stock, une fois que nous recevrons votre paiement, nous pourrons les envoyer.
2, Les mini-voitures sont avec piles, et la télécommande est sans.
3, SVP consultez les fichiers joints afin de confirmer tous les frais.
4, La livraison des articles est de 48 pièces/carton, donc 5 cartons donnent 240 pcs, et 6 ctns donnent 288 pcs, la condition d'achat est de 240 pcs, nous sommes d'accord ?

Donnez votre avis par retour. Merci beaucoup !

Bonne journée!
ملاحظات حول الترجمة
PI : Purchasing Instruction
J'ai supposé qu'il s'agissait de mini-voitures télécommandées. C'est pour raison que j'ai traduit 'controller' par télécommande.
Batteries : piles ou batteries
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 28 تشرين الاول 2009 00:38