| |
|
Tercüme - Latince-Sırpça - de parvis grandis acervus eritŞu anki durum Tercüme
Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | de parvis grandis acervus erit | | Kaynak dil: Latince
de parvis grandis acervus erit | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>
|
|
| | | Hedef dil: Sırpça
Od malih stvari nastaju velike
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | <edit> before edit : "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar."</edit> Edited thanks to stane's suggestions. |
|
En son Stane tarafından onaylandı - 23 Eylül 2011 15:24
Son Gönderilen | | | | | 22 Eylül 2011 11:58 | | | Hi to the admins and experts of my home language!
Please don´t wonder if Serbian/Croatian caracters are missing, though they MUST be used. Here in Germany I have to use a German keyboard and I´m not able and allowed to change it. Could yo please edit the "right" caracters inside for me?
Thanks!
Vesna | | | 22 Eylül 2011 12:57 | | | Hi Vesna!
I'll forward your request to our experts, no doubt they will edit this text with the proper characters.
About keyboards, if you're annoyed to type using proper characters (whatever the language), here is a link to a site where it is possible to type using many different scripts : http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm.
It is very useful for those who know the language well, but haven't got the proper keyboard at home.
Best regards,
@ dear experts in Serbian : Hi! Please could you check this text and edit it with diacritics?
Thanks a lot!
CC: maki_sindja Cinderella Stane Roller-Coaster | | | 22 Eylül 2011 12:58 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Online keyboard here: http://www.lexilogos.com/keyboard/serbian.htm | | | 22 Eylül 2011 13:01 | | | | | | 22 Eylül 2011 13:33 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Sorry, never saw you were there Franck! Anyway -better with 2 links than none. | | | 22 Eylül 2011 16:49 | | | Bonjour,
Dans cette phrase en serbe, il n'y a pas de caractères qui ont besoin de diacritiques.
En revanche, cette locution latine se traduit habituellement en serbe par "Od malih stvari nastaju velike".
Et en outre, dans "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar" il manque un verbe, et "u pitanju" (fr. "en question" est en trop, ça n'existe pas dans le pont en anglais, ni dans la locution latine non plus :-)
Bonne journée !
| | | 22 Eylül 2011 17:34 | | | ja sam danas isao da radim,mnogo mi se svidje ovaj posao sto sada radim jer uopste nije tezak i interesantan je puno sam sa zenama u kontaktu a ja to volim,jedino sto mi ne odgovara to je vrucina napolju da hoce malo da zahladni. | | | 23 Eylül 2011 09:58 | | | |
|
| |
|