Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Σερβικά - de parvis grandis acervus erit

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡωσικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣερβικάΡουμανικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
de parvis grandis acervus erit
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tolo
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

de parvis grandis acervus erit
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

τίτλος
Od malih stvari...
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από Vesna J.
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Od malih stvari nastaju velike

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> before edit : "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar."</edit> Edited thanks to stane's suggestions.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Stane - 23 Σεπτέμβριος 2011 15:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Σεπτέμβριος 2011 11:58

Vesna J.
Αριθμός μηνυμάτων: 50
Hi to the admins and experts of my home language!
Please don´t wonder if Serbian/Croatian caracters are missing, though they MUST be used. Here in Germany I have to use a German keyboard and I´m not able and allowed to change it. Could yo please edit the "right" caracters inside for me?
Thanks!
Vesna

22 Σεπτέμβριος 2011 12:57

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi Vesna!

I'll forward your request to our experts, no doubt they will edit this text with the proper characters.

About keyboards, if you're annoyed to type using proper characters (whatever the language), here is a link to a site where it is possible to type using many different scripts : http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm.
It is very useful for those who know the language well, but haven't got the proper keyboard at home.

Best regards,

@ dear experts in Serbian : Hi! Please could you check this text and edit it with diacritics?

Thanks a lot!

CC: maki_sindja Cinderella Stane Roller-Coaster

22 Σεπτέμβριος 2011 12:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Online keyboard here: http://www.lexilogos.com/keyboard/serbian.htm

22 Σεπτέμβριος 2011 13:01

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396


CC: pias

22 Σεπτέμβριος 2011 13:33

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Sorry, never saw you were there Franck! Anyway -better with 2 links than none.

22 Σεπτέμβριος 2011 16:49

Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Bonjour,

Dans cette phrase en serbe, il n'y a pas de caractères qui ont besoin de diacritiques.
En revanche, cette locution latine se traduit habituellement en serbe par "Od malih stvari nastaju velike".
Et en outre, dans "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar" il manque un verbe, et "u pitanju" (fr. "en question" est en trop, ça n'existe pas dans le pont en anglais, ni dans la locution latine non plus :-)

Bonne journée !


22 Σεπτέμβριος 2011 17:34

tolo
Αριθμός μηνυμάτων: 1
ja sam danas isao da radim,mnogo mi se svidje ovaj posao sto sada radim jer uopste nije tezak i interesantan je puno sam sa zenama u kontaktu a ja to volim,jedino sto mi ne odgovara to je vrucina napolju da hoce malo da zahladni.

23 Σεπτέμβριος 2011 09:58

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Stane!

ne reste plus qu'à valider, je laisse l'un de vous se charger de valider et noter la traduction!



CC: Stane