Übersetzung - Latein-Serbisch - de parvis grandis acervus eritmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Computer / Internet Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | de parvis grandis acervus erit | Text Übermittelt von tolo | Herkunftssprache: Latein
de parvis grandis acervus erit | Bemerkungen zur Übersetzung | <bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>
|
|
| | ÜbersetzungSerbisch Übersetzt von Vesna J. | Zielsprache: Serbisch
Od malih stvari nastaju velike
| Bemerkungen zur Übersetzung | <edit> before edit : "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar."</edit> Edited thanks to stane's suggestions. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Stane - 23 September 2011 15:24
Letzte Beiträge | | | | | 22 September 2011 11:58 | | | Hi to the admins and experts of my home language!
Please don´t wonder if Serbian/Croatian caracters are missing, though they MUST be used. Here in Germany I have to use a German keyboard and I´m not able and allowed to change it. Could yo please edit the "right" caracters inside for me?
Thanks!
Vesna | | | 22 September 2011 12:57 | | | Hi Vesna!
I'll forward your request to our experts, no doubt they will edit this text with the proper characters.
About keyboards, if you're annoyed to type using proper characters (whatever the language), here is a link to a site where it is possible to type using many different scripts : http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm.
It is very useful for those who know the language well, but haven't got the proper keyboard at home.
Best regards,
@ dear experts in Serbian : Hi! Please could you check this text and edit it with diacritics?
Thanks a lot!
CC: maki_sindja Cinderella Stane Roller-Coaster | | | 22 September 2011 12:58 | | piasAnzahl der Beiträge: 8113 | Online keyboard here: http://www.lexilogos.com/keyboard/serbian.htm | | | 22 September 2011 13:01 | | | | | | 22 September 2011 13:33 | | piasAnzahl der Beiträge: 8113 | Sorry, never saw you were there Franck! Anyway -better with 2 links than none. | | | 22 September 2011 16:49 | | StaneAnzahl der Beiträge: 176 | Bonjour,
Dans cette phrase en serbe, il n'y a pas de caractères qui ont besoin de diacritiques.
En revanche, cette locution latine se traduit habituellement en serbe par "Od malih stvari nastaju velike".
Et en outre, dans "Od malih stvari u pitanju jedna velika stvar" il manque un verbe, et "u pitanju" (fr. "en question" est en trop, ça n'existe pas dans le pont en anglais, ni dans la locution latine non plus :-)
Bonne journée !
| | | 22 September 2011 17:34 | | toloAnzahl der Beiträge: 1 | ja sam danas isao da radim,mnogo mi se svidje ovaj posao sto sada radim jer uopste nije tezak i interesantan je puno sam sa zenama u kontaktu a ja to volim,jedino sto mi ne odgovara to je vrucina napolju da hoce malo da zahladni. | | | 23 September 2011 09:58 | | | |
|
|