Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - eÄŸer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
eğer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan...
Metin
Öneri babyjane23
Kaynak dil: Türkçe

Eğer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan sorun değil, bilgisayarın bozuk olsa da beklerim ama sadece vakit geçiriyorsan lütfen söyle, ben de hayatıma ona göre yön vereyim.

Başlık
If you really want...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lizzzz
Hedef dil: İngilizce

If you really want to be with me, I can wait. There's no problem if your computer is not working, but if you are only playing around, please tell me, let me give a proper direction to my life.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 14 Ocak 2013 11:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Aralık 2012 12:55

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
There's no problem if your computer is broken --> It doesn't matter even if your computer is broken

Please tell me, let me give a direction to my life accordingly --> Please tell me so that I can give my life direction accordingly

27 Aralık 2012 21:44

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
broken..> broken down
...my life direction accordingly..>.. my life a direction accordingly

27 Aralık 2012 22:15

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Isn't 'direction' uncountable here?

8 Ocak 2013 12:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys,
May I suggest a few changes so that the text will sound more natural in English? Let me know if the original meaning changes.

"If you really want to be with me, I'll wait (I can wait). It's fine if your computer is not working, but if you are only playing around, please tell me so that I can give a proper direction to my life."

CC: Mesud2991 merdogan

8 Ocak 2013 17:55

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Hi Lilian,

I'd say "It doesn't matter even if your computer is broken" instead of "It's fine if your computer is not working"

8 Ocak 2013 21:08

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Dear Lilian,
I agree with you.
"broken" means here " to be out of order or not working"