Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - eÄŸer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
eğer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan...
본문
babyjane23에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Eğer benimle gerçekten beraber olmak istiyorsan sorun değil, bilgisayarın bozuk olsa da beklerim ama sadece vakit geçiriyorsan lütfen söyle, ben de hayatıma ona göre yön vereyim.

제목
If you really want...
번역
영어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

If you really want to be with me, I can wait. There's no problem if your computer is not working, but if you are only playing around, please tell me, let me give a proper direction to my life.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 1월 14일 11:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 12월 27일 12:55

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
There's no problem if your computer is broken --> It doesn't matter even if your computer is broken

Please tell me, let me give a direction to my life accordingly --> Please tell me so that I can give my life direction accordingly

2012년 12월 27일 21:44

merdogan
게시물 갯수: 3769
broken..> broken down
...my life direction accordingly..>.. my life a direction accordingly

2012년 12월 27일 22:15

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Isn't 'direction' uncountable here?

2013년 1월 8일 12:28

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi guys,
May I suggest a few changes so that the text will sound more natural in English? Let me know if the original meaning changes.

"If you really want to be with me, I'll wait (I can wait). It's fine if your computer is not working, but if you are only playing around, please tell me so that I can give a proper direction to my life."

CC: Mesud2991 merdogan

2013년 1월 8일 17:55

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi Lilian,

I'd say "It doesn't matter even if your computer is broken" instead of "It's fine if your computer is not working"

2013년 1월 8일 21:08

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Lilian,
I agree with you.
"broken" means here " to be out of order or not working"