Asıl metin - Arapça - rabboussamai fikarrajaii fi ainaiha aralhayati...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Sarki Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| rabboussamai fikarrajaii fi ainaiha aralhayati... | Çevrilecek olan metin Öneri jannah | Kaynak dil: Arapça
rabboussamai fikarrajaii fi ainaiha aralhayati ati ilaika min hatha lkaaouni arjouka labbi labbi nidai
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | bridge elmota God of the sky (or Lord of Heaven), In you I put my quest In her eyes I see life I come to you from this universe Please my God Answer my quest
|
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 14 Ağustos 2007 20:21
Son Gönderilen | | | | | 14 Ağustos 2007 20:10 | | | those are words of Shakira's song, "Ojos Asi" but i dont know where she got the words because they sound like pretty old amazing arabic poetry.. here are the real lyrcis and their meaning in English are in the notes box:
Rabbu Assama'i Feeka Raja'i
Fee Aynayha Aral Hayati
Aati Elayka men Hathal Kawni
Arjooka Rabbi Labbi Neda'i | | | 14 Ağustos 2007 20:12 | | | the arabic script:
رب٠السماء Ùيك رجائي
ÙÙŠ عينيها أرى الØياة
آتي إليك من هذا الكونÙ
أرجوك ربي لبي ندائي
| | | 14 Ağustos 2007 20:18 | | | | | | 14 Ağustos 2007 20:22 | | | Please, Arabic texts typed in Latin characters have to be sumitted in "meaning only", jannah.
Thanks! | | | 14 Ağustos 2007 20:33 | | | Ojos Asi
(Very frustrating, these 0:30s tracks!) | | | 14 Ağustos 2007 20:37 | | | But you can download the program and listen to anything you want. | | | 14 Ağustos 2007 20:49 | | | Nononono! I would have to pay for it! | | | 14 Ağustos 2007 20:58 | | | I remember my brother had it on the PC. I don't know if he paid for. |
|
|