Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - アラビア語 - rabboussamai fikarrajaii fi ainaiha aralhayati...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
rabboussamai fikarrajaii fi ainaiha aralhayati...
翻訳してほしいドキュメント
jannah様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

rabboussamai fikarrajaii
fi ainaiha aralhayati
ati ilaika min hatha lkaaouni
arjouka labbi labbi nidai
翻訳についてのコメント
bridge elmota
God of the sky (or Lord of Heaven), In you I put my quest
In her eyes I see life
I come to you from this universe
Please my God Answer my quest
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 8月 14日 20:21





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 14日 20:10

elmota
投稿数: 744
those are words of Shakira's song, "Ojos Asi" but i dont know where she got the words because they sound like pretty old amazing arabic poetry.. here are the real lyrcis and their meaning in English are in the notes box:
Rabbu Assama'i Feeka Raja'i
Fee Aynayha Aral Hayati
Aati Elayka men Hathal Kawni
Arjooka Rabbi Labbi Neda'i

2007年 8月 14日 20:12

elmota
投稿数: 744
the arabic script:
ربُ السماء فيك رجائي
في عينيها أرى الحياة
آتي إليك من هذا الكونِ
أرجوك ربي لبي ندائي

2007年 8月 14日 20:18

elmota
投稿数: 744
this one is pretty cool

CC: thathavieira

2007年 8月 14日 20:22

Francky5591
投稿数: 12396
Please, Arabic texts typed in Latin characters have to be sumitted in "meaning only", jannah.
Thanks!

2007年 8月 14日 20:33

Francky5591
投稿数: 12396
Ojos Asi
(Very frustrating, these 0:30s tracks!)

2007年 8月 14日 20:37

casper tavernello
投稿数: 5057
But you can download the program and listen to anything you want.

2007年 8月 14日 20:49

Francky5591
投稿数: 12396
Nononono! I would have to pay for it!

2007年 8月 14日 20:58

casper tavernello
投稿数: 5057
I remember my brother had it on the PC. I don't know if he paid for.