Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Rusça - Voor Nick

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaRusça

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Voor Nick
Metin
Öneri Shu
Kaynak dil: Hollandaca

Ik hou van jou zoals een bloem van zonlicht en water houdt. Jij maakt me compleet en daarvoor ben ik je dankbaar. Jou oneindige geduld geeft me kracht niet langer meer bang te zijn. Geen zee te diep, geen afstand te ver zelfs onze taal zal mij niet tegenhouden. Je bent mijn ridder, ik ben jou prinses en binnekort zullen we samen zijn.

Sylvia

Başlık
Обращение
Tercüme
Rusça

Çeviri Мишикк
Hedef dil: Rusça

Я люблю тебя, как цветок любит солнечный свет и воду. Ты делаешь меня полной (завершенной), и за это я тебе признательна. Твоё нескончаемое терпение даёт мне силу больше не бояться. Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. И наш языковой барьер меня не остановит. Ты мой принц, я твоя принцесса, и скоро мы будем вместе.
Сильвия
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. --- это афоризм, так что частичный перевод
En son Melissenta tarafından onaylandı - 27 Ağustos 2007 09:05