Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-ロシア語 - Voor Nick

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Voor Nick
テキスト
Shu様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Ik hou van jou zoals een bloem van zonlicht en water houdt. Jij maakt me compleet en daarvoor ben ik je dankbaar. Jou oneindige geduld geeft me kracht niet langer meer bang te zijn. Geen zee te diep, geen afstand te ver zelfs onze taal zal mij niet tegenhouden. Je bent mijn ridder, ik ben jou prinses en binnekort zullen we samen zijn.

Sylvia

タイトル
Обращение
翻訳
ロシア語

Мишикк様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Я люблю тебя, как цветок любит солнечный свет и воду. Ты делаешь меня полной (завершенной), и за это я тебе признательна. Твоё нескончаемое терпение даёт мне силу больше не бояться. Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. И наш языковой барьер меня не остановит. Ты мой принц, я твоя принцесса, и скоро мы будем вместе.
Сильвия
翻訳についてのコメント
Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. --- это афоризм, так что частичный перевод
最終承認・編集者 Melissenta - 2007年 8月 27日 09:05