Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Ρωσικά - Voor Nick

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΡωσικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Voor Nick
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Shu
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Ik hou van jou zoals een bloem van zonlicht en water houdt. Jij maakt me compleet en daarvoor ben ik je dankbaar. Jou oneindige geduld geeft me kracht niet langer meer bang te zijn. Geen zee te diep, geen afstand te ver zelfs onze taal zal mij niet tegenhouden. Je bent mijn ridder, ik ben jou prinses en binnekort zullen we samen zijn.

Sylvia

τίτλος
Обращение
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από Мишикк
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Я люблю тебя, как цветок любит солнечный свет и воду. Ты делаешь меня полной (завершенной), и за это я тебе признательна. Твоё нескончаемое терпение даёт мне силу больше не бояться. Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. И наш языковой барьер меня не остановит. Ты мой принц, я твоя принцесса, и скоро мы будем вместе.
Сильвия
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Нет глубоких морей, расстояние – это не расстояние. --- это афоризм, так что частичный перевод
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Melissenta - 27 Αύγουστος 2007 09:05