Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Makedonca-İsveççe - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Makedoncaİsveççe

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...
Metin
Öneri mollie1
Kaynak dil: Makedonca

Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum.
Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam.

Başlık
Jag äter, sover ...
Tercüme
İsveççe

Çeviri Linak
Hedef dil: İsveççe

Jag äter, sover, går upp, jag lever.
Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet.
En son pias tarafından onaylandı - 19 Nisan 2008 21:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2008 17:57

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hej Linak,
det verkar inte som om vi får in några röster här och själv förstår jag inte Makedonisk, så jag får be om lite experthjälp här.

10 Nisan 2008 18:04

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: sandra saska

14 Nisan 2008 17:13

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE!

CC: sandra saska

18 Nisan 2008 20:56

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?

Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."

Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa tempest

18 Nisan 2008 23:26

galka
Mesaj Sayısı: 567
Hi,
the meaning is ok!

19 Nisan 2008 10:05

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Thanks a lot galka.

19 Nisan 2008 21:19

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though...

19 Nisan 2008 21:53

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Thanks a lot ViaLuminosa.