| |
|
Tercüme - Makedonca-İsveççe - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma / Söylev Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga... | | Kaynak dil: Makedonca
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam. |
|
| | Tercümeİsveççe Çeviri Linak | Hedef dil: İsveççe
Jag äter, sover, går upp, jag lever. Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet. |
|
En son pias tarafından onaylandı - 19 Nisan 2008 21:54
Son Gönderilen | | | | | 10 Nisan 2008 17:57 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej Linak,
det verkar inte som om vi fÃ¥r in nÃ¥gra röster här och själv förstÃ¥r jag inte Makedonisk, sÃ¥ jag fÃ¥r be om lite experthjälp här. | | | 10 Nisan 2008 18:04 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance! CC: sandra saska | | | 14 Nisan 2008 17:13 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE! CC: sandra saska | | | 18 Nisan 2008 20:56 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?
Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."
Thanks in advance! CC: ViaLuminosa tempest | | | 18 Nisan 2008 23:26 | | | | | | 19 Nisan 2008 10:05 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Thanks a lot galka.
| | | 19 Nisan 2008 21:19 | | | Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though... | | | 19 Nisan 2008 21:53 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Thanks a lot ViaLuminosa.
|
|
| |
|