Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مقدوني-سويدي - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيسويدي

صنف خطاب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...
نص
إقترحت من طرف mollie1
لغة مصدر: مقدوني

Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum.
Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam.

عنوان
Jag äter, sover ...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف Linak
لغة الهدف: سويدي

Jag äter, sover, går upp, jag lever.
Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 19 أفريل 2008 21:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أفريل 2008 17:57

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Linak,
det verkar inte som om vi får in några röster här och själv förstår jag inte Makedonisk, så jag får be om lite experthjälp här.

10 أفريل 2008 18:04

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: sandra saska

14 أفريل 2008 17:13

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE!

CC: sandra saska

18 أفريل 2008 20:56

pias
عدد الرسائل: 8113
Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?

Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."

Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa tempest

18 أفريل 2008 23:26

galka
عدد الرسائل: 567
Hi,
the meaning is ok!

19 أفريل 2008 10:05

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot galka.

19 أفريل 2008 21:19

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though...

19 أفريل 2008 21:53

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot ViaLuminosa.