Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Македонски-Swedish - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: МакедонскиSwedish

Категория Реч

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...
Текст
Предоставено от mollie1
Език, от който се превежда: Македонски

Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum.
Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam.

Заглавие
Jag äter, sover ...
Превод
Swedish

Преведено от Linak
Желан език: Swedish

Jag äter, sover, går upp, jag lever.
Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet.
За последен път се одобри от pias - 19 Април 2008 21:54





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Април 2008 17:57

pias
Общо мнения: 8113
Hej Linak,
det verkar inte som om vi får in några röster här och själv förstår jag inte Makedonisk, så jag får be om lite experthjälp här.

10 Април 2008 18:04

pias
Общо мнения: 8113
Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: sandra saska

14 Април 2008 17:13

pias
Общо мнения: 8113
Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE!

CC: sandra saska

18 Април 2008 20:56

pias
Общо мнения: 8113
Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?

Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."

Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa tempest

18 Април 2008 23:26

galka
Общо мнения: 567
Hi,
the meaning is ok!

19 Април 2008 10:05

pias
Общо мнения: 8113
Thanks a lot galka.

19 Април 2008 21:19

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though...

19 Април 2008 21:53

pias
Общо мнения: 8113
Thanks a lot ViaLuminosa.