Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - マケドニア語-スウェーデン語 - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: マケドニア語スウェーデン語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...
テキスト
mollie1様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語

Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum.
Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam.

タイトル
Jag äter, sover ...
翻訳
スウェーデン語

Linak様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag äter, sover, går upp, jag lever.
Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet.
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 19日 21:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 10日 17:57

pias
投稿数: 8113
Hej Linak,
det verkar inte som om vi får in några röster här och själv förstår jag inte Makedonisk, så jag får be om lite experthjälp här.

2008年 4月 10日 18:04

pias
投稿数: 8113
Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: sandra saska

2008年 4月 14日 17:13

pias
投稿数: 8113
Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE!

CC: sandra saska

2008年 4月 18日 20:56

pias
投稿数: 8113
Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?

Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."

Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa tempest

2008年 4月 18日 23:26

galka
投稿数: 567
Hi,
the meaning is ok!

2008年 4月 19日 10:05

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot galka.

2008年 4月 19日 21:19

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though...

2008年 4月 19日 21:53

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot ViaLuminosa.