Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 마케도니아어-스웨덴어 - Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 마케도니아어스웨덴어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum. Ama sama koga...
본문
mollie1에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어

Jadam, spiam, Stanvam, shiv zum.
Ama sama koga sum so tebe. Te ljubam Mollie. Ti i si sue sto snam.

제목
Jag äter, sover ...
번역
스웨덴어

Linak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag äter, sover, går upp, jag lever.
Men bara när jag är med dig. Jag älskar dig Mollie. Du är allt jag vet.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 19일 21:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 10일 17:57

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Linak,
det verkar inte som om vi får in några röster här och själv förstår jag inte Makedonisk, så jag får be om lite experthjälp här.

2008년 4월 10일 18:04

pias
게시물 갯수: 8113
Hi sandra saska,
could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: sandra saska

2008년 4월 14일 17:13

pias
게시물 갯수: 8113
Hi sandra saska.
Sorry if I nag on you, but can you please help here with a bridge? THANKS IN ADVANCE!

CC: sandra saska

2008년 4월 18일 20:56

pias
게시물 갯수: 8113
Hi ViaLuminosa and tempest!
I know that you 2 are Bulgarian experts, but since I heared that Bulgarian and Makedonian is "sort of" related I will take a chance to ask if you can help here?

Does the meaning is:"I eat, sleep, go up, I live. But only when I am with you. I love you Mollie. You are all I know."

Thanks in advance!

CC: ViaLuminosa tempest

2008년 4월 18일 23:26

galka
게시물 갯수: 567
Hi,
the meaning is ok!

2008년 4월 19일 10:05

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot galka.

2008년 4월 19일 21:19

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Yes, it is, Pias. But I would translate "stanvam" as "get up" though...

2008년 4월 19일 21:53

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot ViaLuminosa.