Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - dragostea,prietenia, rup cele mai mari...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİspanyolcaFransızca

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
dragostea,prietenia, rup cele mai mari...
Çevrilecek olan metin
Öneri ---TAZ---
Kaynak dil: Romence

dragostea, prietenia, rup cele mai mari distanţe din vieţile noastre.
En son iepurica tarafından eklendi - 9 Kasım 2007 14:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Kasım 2007 14:21

Giota23
Mesaj Sayısı: 3
dragostea prietenia rup cele mai mari distante din vietile noastre



erwtas,filia kovoun tis pio megales apostaseis twn zwwn mas...

9 Kasım 2007 14:25

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
I don't understand the purpose of your translation here...

9 Kasım 2007 16:33

Giota23
Mesaj Sayısı: 3
i didn't understand the thing with this site and the translations on it , so i just translate what i see

9 Kasım 2007 16:40

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Oh yes, it's very usual.

To translate, you must use the blue "Translate" button under the text.

Cheers.

9 Kasım 2007 17:47

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Yeah, casper, but this time there was absolutely no request for a Greek translation of the text...

9 Kasım 2007 18:04

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Wow, I didn't check that it was greek
erwtas - erootas... (thought it was just comments)

And I paid attention only on her SOS - i didn't understand the thing with this site...

Aaaaaaand I was just trying to help her to do that the right way!

9 Kasım 2007 18:24

Giota23
Mesaj Sayısı: 3
thanks a lot casper

9 Kasım 2007 18:33

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
You are welcome (though iepurica have helped you much more than that).