Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chiński uproszczony-Turecki - 服务器硬件发生故障,正在修复过程中!!!!...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Chiński uproszczonyTurecki

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
服务器硬件发生故障,正在修复过程中!!!!...
Tekst
Wprowadzone przez sroking
Język źródłowy: Chiński uproszczony

服务器硬件发生故障,正在修复过程中!!!! 具体开服时间网站公布

Tytuł
Bilgisayar donanımı bozulmuştur, tamir sürecindedir!!!!
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Blackrose
Język docelowy: Turecki

bilgisayar donanımı bozulmuştur, tamir sürecindedir!!!! yenilendikten sonra web sitesinden duyurulacaktır
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 6 Maj 2008 18:13





Ostatni Post

Autor
Post

4 Marzec 2008 20:05

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Ian, as it seemed rather Chinese than Japanese to me, I checked by "systrannizing" the whole text and obtained

-For Japanese :

"The clothes 务 vessel it is hard case 发 raw breakdown, about the correct resident in learning/repairing 复 过 in!!!! Concrete 开 clothes 时 间 网 站 promulgation"

-For chinese :

"The server hardware breaks down, in repair process!!!! Opens the clothing time website announcement specifically"

So using this automatic translation tool I could figure out it made more sense with the "Chinese" result than with the "Japanese" one...but I may be wrong...

Whaddaya think, doc

(I let the translation be pending, waiting for your lights)

4 Marzec 2008 20:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
Not once I'll think about "cc"!

CC: IanMegill2

5 Marzec 2008 03:56

IanMegill2
Liczba postów: 1671
You're right Franck, this is indeed in Simplified Chinese.
It roughly means:
Server Hardware is now down (broken), and presently in the process of being repaired. When it is up (working) again, there will be a public announcement (to that effect) on (this) Internet site

PS: FYI, the reason you got those funny characters with your automatic translation set from Japanese is because these characters don't exist in Japanese, only Simplified Chinese. The translation from Simplified Chinese could recognize all the characters. This might be a good test next time too!

5 Marzec 2008 09:23

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK! Thanks a lot Ian! !