Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - A matriz do sistema de energia elétrica produzida...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielski

Kategoria Wolne pisanie - Biznes / Praca

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
A matriz do sistema de energia elétrica produzida...
Tekst
Wprowadzone przez Aloisio Lovisi
Język źródłowy: Portugalski

A energia elétrica produzida no Brasil é predominantemente oriunda de usinas hidrelétricas.

Tytuł
Electric Energy in Brazil
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Triton21
Język docelowy: Angielski

Most of all electricity produced in Brazil comes from hydroelectric power plants.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Kwiecień 2008 07:35





Ostatni Post

Autor
Post

5 Kwiecień 2008 20:24

dramati
Liczba postów: 972
This is neither bad enough to reject nor good enough to put to a vote until you take a close look at the English and make some corrections.

For instance:
The electric energy produced in Brazil predominantly comes from hydroelectric power plants.

5 Kwiecień 2008 21:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Maybe "electricity" instead of "electric energy" would be better. And I would change the structure a bit just to sound more natural in English.

How about:

"The utmost of (the/all) electricity produced in Brazil comes from hydroelectric power plants." ?

5 Kwiecień 2008 21:51

Triton21
Liczba postów: 124
I agree Lilly, I was having difficulty making the word "predominantly" fit properly in that sentence.

My edit has been made.

5 Kwiecień 2008 22:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK then..I'll set a poll to be sure we found the perfect way of saying that in English.
David, I hope you don't mind.

5 Kwiecień 2008 22:45

dramati
Liczba postów: 972
The utmost of all electricity produced in Brazil is totally not acceptable in English...it has to be changed or rejected Lilian. You must have missed the first part.

5 Kwiecień 2008 23:23

marcela chocolate
Liczba postów: 1
Pra mim a tradução está correta.

5 Kwiecień 2008 23:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
I think just "most" solves the problem, don't you, David?

6 Kwiecień 2008 04:39

Maria Carolina
Liczba postów: 1
A maior parte da energia eletrica produzida no Brasil é oriunda das usinas hidreletricas