Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Enskt - A matriz do sistema de energia elétrica produzida...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving - Handil / Arbeiði
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
A matriz do sistema de energia elétrica produzida...
Tekstur
Framborið av
Aloisio Lovisi
Uppruna mál: Portugisiskt
A energia elétrica produzida no Brasil é predominantemente oriunda de usinas hidrelétricas.
Heiti
Electric Energy in Brazil
Umseting
Enskt
Umsett av
Triton21
Ynskt mál: Enskt
Most of all electricity produced in Brazil comes from hydroelectric power plants.
Góðkent av
lilian canale
- 6 Apríl 2008 07:35
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 Apríl 2008 20:24
dramati
Tal av boðum: 972
This is neither bad enough to reject nor good enough to put to a vote until you take a close look at the English and make some corrections.
For instance:
The electric energy produced in Brazil predominantly comes from hydroelectric power plants.
5 Apríl 2008 21:47
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Maybe "electricity" instead of "electric energy" would be better. And I would change the structure a bit just to sound more natural in English.
How about:
"The utmost of (the/all) electricity produced in Brazil comes from hydroelectric power plants." ?
5 Apríl 2008 21:51
Triton21
Tal av boðum: 124
I agree Lilly, I was having difficulty making the word "predominantly" fit properly in that sentence.
My edit has been made.
5 Apríl 2008 22:23
lilian canale
Tal av boðum: 14972
OK then..I'll set a poll to be sure we found the perfect way of saying that in English.
David, I hope you don't mind.
5 Apríl 2008 22:45
dramati
Tal av boðum: 972
The utmost of all electricity produced in Brazil is totally not acceptable in English...it has to be changed or rejected Lilian. You must have missed the first part.
5 Apríl 2008 23:23
marcela chocolate
Tal av boðum: 1
Pra mim a tradução está correta.
5 Apríl 2008 23:25
lilian canale
Tal av boðum: 14972
I think just "most" solves the problem, don't you, David?
6 Apríl 2008 04:39
Maria Carolina
Tal av boðum: 1
A maior parte da energia eletrica produzida no Brasil é oriunda das usinas hidreletricas