Tekst oryginalny - Rumuński - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| ÅŸtii că sunt curioasă din fire. | | Język źródłowy: Rumuński
ÅŸtii că sunt curioasă din fire. mai zi-mi ÅŸi detalii. mă faci curioasă. cu ce....cu ce??? | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio edytowany przez azitrad - 7 Maj 2008 16:24
Ostatni Post | | | | | 6 Maj 2008 23:38 | | | No diacritics >>> "meaning only" ("somente o significado" Obrigado | | | 9 Maj 2008 19:36 | | | Olá, como está? Passei pra te desejar um ótimo final de semana!
beijos |
|
|