Tłumaczenie - Rumuński-Portugalski brazylijski - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ÅŸtii că sunt curioasă din fire. | | Język źródłowy: Rumuński
ÅŸtii că sunt curioasă din fire. mai zi-mi ÅŸi detalii. mă faci curioasă. cu ce....cu ce??? | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| você sabe que sou curiosa por natureza | TłumaczeniePortugalski brazylijski Tłumaczone przez Selia | Język docelowy: Portugalski brazylijski
você sabe que sou curiosa por natureza. Dê-me detalhes também. Você me deixa curiosa. Com quê... com quê??? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 12 Maj 2008 12:49
Ostatni Post | | | | | 9 Maj 2008 19:59 | | | Selia,
Alguns ajustes necessários:
Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixou curiosa.
Com quê... com quê??? | | | 9 Maj 2008 20:02 | | | Obrigada. | | | 9 Maj 2008 20:10 | | | Desculpa, é o presente, "deixa". |
|
|