Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjskiRumuński

Kategoria Słowo - Komputery/ Internet

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez zenuz
Język źródłowy: Angielski

Start
Uwagi na temat tłumaczenia
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
14 Maj 2008 17:40





Ostatni Post

Autor
Post

14 Maj 2008 17:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

14 Maj 2008 18:04

zenuz
Liczba postów: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo