Tekst oryginalny - Angielski - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...Obecna pozycja Tekst oryginalny
Kategoria Słowo - Komputery/ Internet Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
| Hi. I am helping to develop a Linux distribution... | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez zenuz | Język źródłowy: Angielski
Start | Uwagi na temat tłumaczenia | Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context? Thanks |
|
14 Maj 2008 17:40
Ostatni Post | | | | | 14 Maj 2008 17:57 | | | zenuz,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .
Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada lÃngua. | | | 14 Maj 2008 18:04 | | | As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo |
|
|