Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusaRumana

Kategorio Vorto - Komputiloj / Interreto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
Teksto tradukenda
Submetigx per zenuz
Font-lingvo: Angla

Start
Rimarkoj pri la traduko
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
14 Majo 2008 17:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Majo 2008 17:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

14 Majo 2008 18:04

zenuz
Nombro da afiŝoj: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo