Originalus tekstas - Anglų - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...Esamas statusas Originalus tekstas
Kategorija Žodis - Kompiuteriai / Internetas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| Hi. I am helping to develop a Linux distribution... | Tekstas vertimui Pateikta zenuz | Originalo kalba: Anglų
Start | | Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context? Thanks |
|
14 gegužė 2008 17:40
Paskutinės žinutės | | | | | 14 gegužė 2008 17:57 | | | zenuz,
O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:
[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .
Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada lÃngua. | | | 14 gegužė 2008 18:04 | | | As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo |
|
|