Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरूसीरोमानियन

Category Word - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
zenuzद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Start
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
2008年 मे 14日 17:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 14日 17:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

2008年 मे 14日 18:04

zenuz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo