Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語ルーマニア語

カテゴリ 単語 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
翻訳してほしいドキュメント
zenuz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Start
翻訳についてのコメント
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
2008年 5月 14日 17:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 14日 17:57

lilian canale
投稿数: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

2008年 5月 14日 18:04

zenuz
投稿数: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo