Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - Hi. I am helping to develop a Linux distribution...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРосійськаРумунська

Категорія Слово - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hi. I am helping to develop a Linux distribution...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено zenuz
Мова оригіналу: Англійська

Start
Пояснення стосовно перекладу
Hi. I am helping to develop a Linux distribution that is going to be Delivered in over fifty languages. I am creating a start button (like Windows) in the native languages. Because it is context dependent, a direct translation does not work most of the times. Can you please tell me what is the best translation for "Start" in this context?
Thanks
14 Травня 2008 17:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Травня 2008 17:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
zenuz,

O seu pedido de tradução foi removido por ter violado a(s) regra(s), com as quais você concordou quando enviou o seu texto na página apropriada:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário .

Esta palavra é facilmente encontrada nos dicionários de cada língua.

14 Травня 2008 18:04

zenuz
Кількість повідомлень: 3
As I explained in the text, the word is context dependent. For instance Star can be Begin, Commence, Initiate, Initial, among others. And in all languages this problem occurs. This is why human supervision is required. Hope you understand this and help me to get the translations I need.
Thank you for your collaboration and congratulations for this project.
Eduardo