Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Łacina - Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiFrancuskiWłoskiRosyjskiŁacina

Kategoria Fikcja / Historia - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité.
Tekst
Wprowadzone przez Grussent
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez gamine

Le fil doré de l'amour a un piège à chaque extrémité..
Uwagi na temat tłumaczenia
Cette phrase montre la dualité dans une relation amoureuse. Comment d'un côté on va ensemble , et d'un autre côté les sentiments peuvent limiter l'autre. Le mot " piège" peut être vu comme un piège pour attraper des animaux ou un attirail vide.
Le mot"ende" à la fin doit être traduite tel quel et pas comme "ändan" ou "enden".

Désolée, je n'ai pas pu trouver la signification pour"ändan" ou "enden".


Tytuł
Filo aureato amoris sunt insidiae ab utraque parte
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez jufie20
Język docelowy: Łacina

Filo aureato amoris sunt insidiae ab utraque parte
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jufie20 - 17 Październik 2008 10:39