Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiArabski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Tekst
Wprowadzone przez alshgrdi
Język źródłowy: Turecki

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Tytuł
I felt sorry for you...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez theatomicant
Język docelowy: Angielski

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 30 Październik 2008 14:21





Ostatni Post

Autor
Post

13 Wrzesień 2008 13:41

yolly
Liczba postów: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Październik 2008 15:47

serba
Liczba postów: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet