Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésÁrabe

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Texto
Propuesto por alshgrdi
Idioma de origen: Turco

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Título
I felt sorry for you...
Traducción
Inglés

Traducido por theatomicant
Idioma de destino: Inglés

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Última validación o corrección por lilian canale - 30 Octubre 2008 14:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Septiembre 2008 13:41

yolly
Cantidad de envíos: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Octubre 2008 15:47

serba
Cantidad de envíos: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet