Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsÁrabe

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Texto
Enviado por alshgrdi
Língua de origem: Turco

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Título
I felt sorry for you...
Tradução
Inglês

Traduzido por theatomicant
Língua alvo: Inglês

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Última validação ou edição por lilian canale - 30 Outubro 2008 14:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Setembro 2008 13:41

yolly
Número de mensagens: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Outubro 2008 15:47

serba
Número de mensagens: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet