Traducerea - Turcă-Engleză - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle... | | Limba sursă: Turcă
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Octombrie 2008 14:21
Ultimele mesaje | | | | | 13 Septembrie 2008 13:41 | | yollyNumărul mesajelor scrise: 10 | i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother | | | 29 Octombrie 2008 15:47 | | serbaNumărul mesajelor scrise: 655 | you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.
bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here
disaster:felaket,afet |
|
|