Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăArabă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Text
Înscris de alshgrdi
Limba sursă: Turcă

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Titlu
I felt sorry for you...
Traducerea
Engleză

Tradus de theatomicant
Limba ţintă: Engleză

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Octombrie 2008 14:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Septembrie 2008 13:41

yolly
Numărul mesajelor scrise: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Octombrie 2008 15:47

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet