Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskArabisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Tekst
Tilmeldt af alshgrdi
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Titel
I felt sorry for you...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af theatomicant
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 30 Oktober 2008 14:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 September 2008 13:41

yolly
Antal indlæg: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Oktober 2008 15:47

serba
Antal indlæg: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet