Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsArabisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Tekst
Opgestuurd door alshgrdi
Uitgangs-taal: Turks

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Titel
I felt sorry for you...
Vertaling
Engels

Vertaald door theatomicant
Doel-taal: Engels

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 oktober 2008 14:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 september 2008 13:41

yolly
Aantal berichten: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 oktober 2008 15:47

serba
Aantal berichten: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet