Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktArabiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Tekstur
Framborið av alshgrdi
Uppruna mál: Turkiskt

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

Heiti
I felt sorry for you...
Umseting
Enskt

Umsett av theatomicant
Ynskt mál: Enskt

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Góðkent av lilian canale - 30 Oktober 2008 14:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 September 2008 13:41

yolly
Tal av boðum: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Oktober 2008 15:47

serba
Tal av boðum: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet