Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Schau nicht auf das Äußere

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuskiAngielskiWłoskiRosyjskiHiszpańskiChorwacki

Kategoria Esej

Tytuł
Schau nicht auf das Äußere
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Niemiecki

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Tytuł
Do not look at people's appearance,...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez iamfromaustria
Język docelowy: Angielski

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 25 Listopad 2008 16:31





Ostatni Post

Autor
Post

24 Listopad 2008 18:46

merdogan
Liczba postów: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Listopad 2008 19:14

Minny
Liczba postów: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Listopad 2008 19:28

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Listopad 2008 21:59

Minny
Liczba postów: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Listopad 2008 22:43

lilian canale
Liczba postów: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Listopad 2008 07:17

cinamones
Liczba postów: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Listopad 2008 11:12

Lein
Liczba postów: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Listopad 2008 14:27

itsatrap100
Liczba postów: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Listopad 2008 15:05

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Listopad 2008 15:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Listopad 2008 15:14

KKMD
Liczba postów: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.