Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Schau nicht auf das Äußere

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésInglésItalianoRusoEspañolCroata

Categoría Ensayo

Título
Schau nicht auf das Äußere
Texto
Propuesto por Minny
Idioma de origen: Alemán

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
Nota acerca de la traducción
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Título
Do not look at people's appearance,...
Traducción
Inglés

Traducido por iamfromaustria
Idioma de destino: Inglés

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Noviembre 2008 16:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Noviembre 2008 18:46

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

24 Noviembre 2008 19:14

Minny
Cantidad de envíos: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

24 Noviembre 2008 19:28

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

24 Noviembre 2008 21:59

Minny
Cantidad de envíos: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

24 Noviembre 2008 22:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

25 Noviembre 2008 07:17

cinamones
Cantidad de envíos: 1
wie sie aussehen = how they look

25 Noviembre 2008 11:12

Lein
Cantidad de envíos: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

25 Noviembre 2008 14:27

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

25 Noviembre 2008 15:05

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

25 Noviembre 2008 15:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

25 Noviembre 2008 15:14

KKMD
Cantidad de envíos: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.