Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - Schau nicht auf das Äußere

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语英语意大利语俄语西班牙语克罗地亚语

讨论区 杂文

标题
Schau nicht auf das Äußere
正文
提交 Minny
源语言: 德语

Schau nicht auf das Äußere der Leute,
denn es ist nicht gesagt,
dass sie sind,
wie sie aussehen.
给这篇翻译加备注
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

标题
Do not look at people's appearance,...
翻译
英语

翻译 iamfromaustria
目的语言: 英语

Do not look at people's appearance,
because it is not said
that they are
the way they look.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 25日 16:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 24日 18:46

merdogan
文章总计: 3769
I think all text that submitted by Minny are homeworks.

2008年 十一月 24日 19:14

Minny
文章总计: 271
Dear Merdogan,
You are wrong!

Mostly my texts are aphorisms what I love to share with people of all nations.

Minny

2008年 十一月 24日 19:28

merdogan
文章总计: 3769
Dear Minny
I can be wrong.
But as your profile you know all kind of languagies. Why do you prefer mostly "Britisch and
Fransösisch aus Frankreich" ?

2008年 十一月 24日 21:59

Minny
文章总计: 271
Dear Merdogan,
I prefer English as it is spoken in Britain
and French as it is spoken in France and not as these languages are spoken in US or Canada for instance. As you know, when you ask for a translation, you have to choose what kind of English or French you prefer.

2008年 十一月 24日 22:43

lilian canale
文章总计: 14972
Merdogan, why did you call for an admin?

CC: merdogan

2008年 十一月 25日 07:17

cinamones
文章总计: 1
wie sie aussehen = how they look

2008年 十一月 25日 11:12

Lein
文章总计: 3389
'it is not said' -> does this mean something like 'you can't be sure' here? I think the German text has that meaning.

2008年 十一月 25日 14:27

itsatrap100
文章总计: 279

Cinamones, the "way they look" is better English here than "how they look" because it is a common English expression.

2008年 十一月 25日 15:05

merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian
please read my first comment.

2008年 十一月 25日 15:08

lilian canale
文章总计: 14972
I have done that merdogan, but I don't think that looks like homework.

CC: merdogan

2008年 十一月 25日 15:14

KKMD
文章总计: 19
Too many commas. They're here only for grammatical reasons in german, and shouldn't be in the english translation.