| |
|
Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - Hay muchos tiposObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
| | | Język źródłowy: Hiszpański
Hay muchos tipos |
|
| | | Język docelowy: Szwedzki
Det finns mÃ¥nga sorter | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 5 Marzec 2009 21:56
Ostatni Post | | | | | 5 Marzec 2009 08:22 | | piasLiczba postów: 8113 | "sorters" --> "sorter" | | | 5 Marzec 2009 09:43 | | | | | | 5 Marzec 2009 09:55 | | piasLiczba postów: 8113 | Jag vet inte varför vi säger sÃ¥ Lilian, det andra funkar bara inte här! Du kan dock använda "sorters" tillsammans med ett substantiv: Sju sorters blommor ...sju sorters kakor. | | | 5 Marzec 2009 10:14 | | | Det händer pÃ¥ alla sprÃ¥k, jag antar. | | | 5 Marzec 2009 10:18 | | piasLiczba postów: 8113 | Ja, kanske det
Lena, kan du förklara detta? CC: lenab | | | 5 Marzec 2009 12:53 | | | Jaha ja. "MÃ¥nga sorter" kan stÃ¥ självständigt. S i sorters är ett gammalt genitiv-s, "mÃ¥nga sorters kakor" = "mÃ¥nga sorter av kakor". Det är väldigt vanligt i Svenska, sÃ¥ man tänker inte pÃ¥ vad det egentligen är. Men det kan, dom du säger Pia, inte stÃ¥ ensamt, det kommer ett substantiv efter. Knepiga grejer! | | | 5 Marzec 2009 14:45 | | piasLiczba postów: 8113 | "Fröken" har talat Lilian, det mÃ¥ste se ut sÃ¥
Tack Lena | | | 5 Marzec 2009 14:52 | | | Knepiga grejer, faktiskt!
Tack Lena! | | | 5 Marzec 2009 15:37 | | piasLiczba postów: 8113 | Lena, när vi ändÃ¥ har dig pÃ¥ "trÃ¥den", och du behärskar spanska ... kan jag godkänna Lilians översättning nu? | | | 5 Marzec 2009 21:31 | | | Självklart!!
Sorry, svaret dröjde. | | | 5 Marzec 2009 21:55 | | piasLiczba postów: 8113 | Helt ok!
Tack ...igen |
|
| |
|