Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - Hay muchos tipos

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansZweeds

Titel
Hay muchos tipos
Tekst
Opgestuurd door Mooooreeeej
Uitgangs-taal: Spaans

Hay muchos tipos

Titel
Det finns många sorter
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

Det finns många sorter
Details voor de vertaling
"There are many kinds"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 5 maart 2009 21:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 maart 2009 08:22

pias
Aantal berichten: 8113
"sorters" --> "sorter"

5 maart 2009 09:43

lilian canale
Aantal berichten: 14972

5 maart 2009 09:55

pias
Aantal berichten: 8113
Jag vet inte varför vi säger så Lilian, det andra funkar bara inte här! Du kan dock använda "sorters" tillsammans med ett substantiv: Sju sorters blommor ...sju sorters kakor.

5 maart 2009 10:14

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Det händer på alla språk, jag antar.

5 maart 2009 10:18

pias
Aantal berichten: 8113
Ja, kanske det

Lena, kan du förklara detta?

CC: lenab

5 maart 2009 12:53

lenab
Aantal berichten: 1084
Jaha ja. "Många sorter" kan stå självständigt. S i sorters är ett gammalt genitiv-s, "många sorters kakor" = "många sorter av kakor". Det är väldigt vanligt i Svenska, så man tänker inte på vad det egentligen är. Men det kan, dom du säger Pia, inte stå ensamt, det kommer ett substantiv efter. Knepiga grejer!

5 maart 2009 14:45

pias
Aantal berichten: 8113
"Fröken" har talat Lilian, det måste se ut så

Tack Lena

5 maart 2009 14:52

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Knepiga grejer, faktiskt!

Tack Lena!

5 maart 2009 15:37

pias
Aantal berichten: 8113
Lena, när vi ändå har dig på "tråden", och du behärskar spanska ... kan jag godkänna Lilians översättning nu?

5 maart 2009 21:31

lenab
Aantal berichten: 1084
Självklart!!

Sorry, svaret dröjde.

5 maart 2009 21:55

pias
Aantal berichten: 8113
Helt ok!
Tack ...igen