Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - iyi akÅŸamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie - Życie codzienne
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Tekst
Wprowadzone przez
elif87
Język źródłowy: Turecki
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz acaba
Tytuł
Good evening
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
44hazal44
Język docelowy: Angielski
Good evening, I wonder why you thought like that about me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 8 Marzec 2009 22:34
Ostatni Post
Autor
Post
8 Marzec 2009 00:59
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi hazal, that sounds weird in English. Is that a question or could it be something like:
"I wonder why you think like that about me."
8 Marzec 2009 01:37
44hazal44
Liczba postów: 1148
It's a question, because there are two words ''neden''--> ''why'' and ''acaba'', maybe ''acaba'' could be translated as ''I wonder'' but in Turkish it's not a verb. Do you think I have to edit as you said?
8 Marzec 2009 01:47
lilian canale
Liczba postów: 14972
But is the meaning correct? I mean the line the way I put it is correct? If so, that would be the best way to say that in English.
8 Marzec 2009 01:47
turkishmiss
Liczba postów: 2132
hazal,
The meaning of "Acaba" is "I wonder" in English
Lilian,
"düşündünüz" is in the past (may be he don't think like this anymore)
8 Marzec 2009 01:59
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Miss, so you think it could be:
"Good evening, I wonder why you thought like that about me"?
8 Marzec 2009 02:00
turkishmiss
Liczba postów: 2132
Yes Lilian, It's the correct translation.
8 Marzec 2009 02:05
lilian canale
Liczba postów: 14972
Good! Hazal, what do you think?
8 Marzec 2009 12:44
44hazal44
Liczba postów: 1148
Thank you, I'll edit as you said.