Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



21翻译 - 土耳其语-英语 - iyi akÅŸamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语阿拉伯语

讨论区 句子 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
正文
提交 elif87
源语言: 土耳其语

iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz acaba

标题
Good evening
翻译
英语

翻译 44hazal44
目的语言: 英语

Good evening, I wonder why you thought like that about me.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 三月 8日 22:34





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 8日 00:59

lilian canale
文章总计: 14972
Hi hazal, that sounds weird in English. Is that a question or could it be something like:
"I wonder why you think like that about me."

2009年 三月 8日 01:37

44hazal44
文章总计: 1148
It's a question, because there are two words ''neden''--> ''why'' and ''acaba'', maybe ''acaba'' could be translated as ''I wonder'' but in Turkish it's not a verb. Do you think I have to edit as you said?

2009年 三月 8日 01:47

lilian canale
文章总计: 14972
But is the meaning correct? I mean the line the way I put it is correct? If so, that would be the best way to say that in English.

2009年 三月 8日 01:47

turkishmiss
文章总计: 2132
hazal,
The meaning of "Acaba" is "I wonder" in English

Lilian,
"düşündünüz" is in the past (may be he don't think like this anymore)

2009年 三月 8日 01:59

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Miss, so you think it could be:
"Good evening, I wonder why you thought like that about me"?

2009年 三月 8日 02:00

turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Lilian, It's the correct translation.

2009年 三月 8日 02:05

lilian canale
文章总计: 14972
Good! Hazal, what do you think?

2009年 三月 8日 12:44

44hazal44
文章总计: 1148
Thank you, I'll edit as you said.