主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - iyi akÅŸamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 日常生活
本翻译"仅需意译"。
标题
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
正文
提交
elif87
源语言: 土耳其语
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz acaba
标题
Good evening
翻译
英语
翻译
44hazal44
目的语言: 英语
Good evening, I wonder why you thought like that about me.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2009年 三月 8日 22:34
最近发帖
作者
帖子
2009年 三月 8日 00:59
lilian canale
文章总计: 14972
Hi hazal, that sounds weird in English. Is that a question or could it be something like:
"I wonder why you think like that about me."
2009年 三月 8日 01:37
44hazal44
文章总计: 1148
It's a question, because there are two words ''neden''--> ''why'' and ''acaba'', maybe ''acaba'' could be translated as ''I wonder'' but in Turkish it's not a verb. Do you think I have to edit as you said?
2009年 三月 8日 01:47
lilian canale
文章总计: 14972
But is the meaning correct? I mean the line the way I put it is correct? If so, that would be the best way to say that in English.
2009年 三月 8日 01:47
turkishmiss
文章总计: 2132
hazal,
The meaning of "Acaba" is "I wonder" in English
Lilian,
"düşündünüz" is in the past (may be he don't think like this anymore)
2009年 三月 8日 01:59
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Miss, so you think it could be:
"Good evening, I wonder why you thought like that about me"?
2009年 三月 8日 02:00
turkishmiss
文章总计: 2132
Yes Lilian, It's the correct translation.
2009年 三月 8日 02:05
lilian canale
文章总计: 14972
Good! Hazal, what do you think?
2009年 三月 8日 12:44
44hazal44
文章总计: 1148
Thank you, I'll edit as you said.