Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Daily life
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düüşündünüz...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
elif87
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
iyi akşamlar hakkımda neden böyle düşündünüz acaba
Kichwa
Good evening
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
44hazal44
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Good evening, I wonder why you thought like that about me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 8 Mechi 2009 22:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Mechi 2009 00:59
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi hazal, that sounds weird in English. Is that a question or could it be something like:
"I wonder why you think like that about me."
8 Mechi 2009 01:37
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
It's a question, because there are two words ''neden''--> ''why'' and ''acaba'', maybe ''acaba'' could be translated as ''I wonder'' but in Turkish it's not a verb. Do you think I have to edit as you said?
8 Mechi 2009 01:47
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
But is the meaning correct? I mean the line the way I put it is correct? If so, that would be the best way to say that in English.
8 Mechi 2009 01:47
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
hazal,
The meaning of "Acaba" is "I wonder" in English
Lilian,
"düşündünüz" is in the past (may be he don't think like this anymore)
8 Mechi 2009 01:59
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Miss, so you think it could be:
"Good evening, I wonder why you thought like that about me"?
8 Mechi 2009 02:00
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Yes Lilian, It's the correct translation.
8 Mechi 2009 02:05
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Good! Hazal, what do you think?
8 Mechi 2009 12:44
44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Thank you, I'll edit as you said.