Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



22Tłumaczenie - Turecki-Angielski - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Tekst
Wprowadzone przez Rmy.
Język źródłowy: Turecki

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Tytuł
I can't comprehend...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Bilge Ertan
Język docelowy: Angielski

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Wrzesień 2010 01:04





Ostatni Post

Autor
Post

25 Wrzesień 2010 00:31

glsmelf
Liczba postów: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 Wrzesień 2010 15:08

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.