Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Turc-Anglais - anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Ecriture libre - Amour / Amitié

Titre
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
Texte
Proposé par Rmy.
Langue de départ: Turc

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

Titre
I can't comprehend...
Traduction
Anglais

Traduit par Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Anglais

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Septembre 2010 01:04





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2010 00:31

glsmelf
Nombre de messages: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

25 Septembre 2010 15:08

Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.