Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



22翻訳 - トルコ語-英語 - anlayamıyorum.herkesten,herÅŸeyden nefret...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret...
テキスト
Rmy.様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

anlayamıyorum.herkesten,herşeyden nefret edebiliyorum. bi senden edemiyorum.
sevmesende beni ben hep seveceğim seni.hiç yanyana gelemeyecegimizi bilsemde seveceğim.varlığımdan haberdar olmasanda hergün artacak sevgim.hep mutlu ol tek isteğim bu.
ilksin,teksin,sonsun

タイトル
I can't comprehend...
翻訳
英語

Bilge Ertan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I can't comprehend. I can hate everyone, everything. But I can't hate you.
Even if you don't love me, I'll always love you. Even if I know that we will never get together, I'll love you. Even if you don't know about my existence, my love will grow everyday. Be always happy. It's my only wish.
You're the first one, the unique one and the last one for me.
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 9月 27日 01:04





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 9月 25日 00:31

glsmelf
投稿数: 3
The last sentence would be "you're the first, the only and the last one for me."
just a suggestion, it's still true anyways

2010年 9月 25日 15:08

Bilge Ertan
投稿数: 921
Thank you. Yes, it would be more simple like that. But I can't change my translation now.