Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Duński - Welcome to my daydream: ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRosyjskiRumuńskiWłoskiDuńskiBułgarskiHolenderskiSzwedzkiPolskiNorweskiSerbskiLitewskiFrancuskiPortugalski brazylijskiHiszpańskiHebrajskiGreckiNiemieckiŁacinaChorwackiEsperantoTureckiChiński uproszczonyUkrainskiMacedońskiCzeskiBośniackiChińskiWęgierskiTajski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Welcome to my daydream: ...
Tekst
Wprowadzone przez salimworld
Język źródłowy: Angielski

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Uwagi na temat tłumaczenia
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Tytuł
En musikers markedsføringsslogan.
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez jairhaas
Język docelowy: Duński

Velkommen til min dagdrøm: "Forhistorisk avantgarde kunstrock fra Iran".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 18 Czerwiec 2011 20:27





Ostatni Post

Autor
Post

24 Czerwiec 2011 00:58

Bamsa
Liczba postów: 1524
Hej Lene

Kan du tjekke denne oversættelse som jeg allerede har godkendt? Fordi jeg rettede jairhaas's "antik" til "forhistorisk" men jairhaas synes ikke at "forhistorisk" er godt nok, han foretrækker "oldtids". Jeg synes at oversættelsen er ok som den er, men jeg må lige spørge dig hvad du synes om det

CC: gamine