Prevod - Engleski-Danski - Welcome to my daydream: ...Trenutni status Prevod
Kategorija Web-site/Blog/Forum - Umetnost / Stvaranje / Mastanje | Welcome to my daydream: ... | | Izvorni jezik: Engleski
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran". | | 1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style. 2. The slogan compares musician's music style to a daydream. 3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music. 4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock ========== For Dutch dialect please use "Dutch" |
|
| En musikers markedsføringsslogan. | | Željeni jezik: Danski
Velkommen til min dagdrøm: "Forhistorisk avantgarde kunstrock fra Iran". |
|
Poslednja provera i obrada od Bamsa - 18 Juni 2011 20:27
Poslednja poruka | | | | | 24 Juni 2011 00:58 | | | Hej Lene
Kan du tjekke denne oversættelse som jeg allerede har godkendt? Fordi jeg rettede jairhaas's "antik" til "forhistorisk" men jairhaas synes ikke at "forhistorisk" er godt nok, han foretrækker "oldtids". Jeg synes at oversættelsen er ok som den er, men jeg må lige spørge dig hvad du synes om det
CC: gamine |
|
|